top of page

Baule dei Ricordi

QUE RESTE-T-IL, di Charles Trenet,
con la traduzione di Giuseppe Del Ninno
Que reste-t-il de nos amoursCharles Trenet
00:00 / 03:14

Que Reste-T-Il De Nos Amours?

​

Ce soir le vent qui frappe à ma porte
Me parle des amours mortes
Devant le feu qui s' éteint
Ce soir c'est une chanson d' automne
Dans la maison qui frissonne
Et je pense aux jours lointains

 

Refrain:
Que reste-t-il de nos amours ?
Que reste-t-il de ces beaux jours ?
Une photo, vieille photo
De ma jeunesse
Que reste-t-il des billets doux
Des mois d' avril, des rendez-vous
Un souvenir qui me poursuit
Sans cesse

 

Bonheur fané, cheveux au vent
Baisers volés, rêves mouvants
Que reste-t-il de tout cela
Dites-le-moi

 

Un petit village, un vieux clocher
Un paysage si bien caché
Et dans un nuage le cher visage
De mon passé

 

Les mots les mots tendres qu'on murmure
Les caresses les plus pures
Les serments au fond des bois
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
Dont le parfum vous enivre
Se sont envolés pourquoi?

 

( refrain)

Che cosa resta

 

Stasera, il vento bussa alla mia porta

e mi ricorda amori morti,

davanti al fuoco che si spegne…

Stasera, c’è una canzone dell’autunno

nella mia casa dove tremo

e penso a giorni ormai lontani.

 

Che cosa resta dei nostri amori?

Che cosa resta di quei bei giorni?

Forse una foto, una mia foto di gioventù.

 

Che cosa resta di quei messaggi,

di quegli incontri

nel dolce aprile?

Solo un ricordo, che mi tormenta,

ancora…

 

Gioie sbiadite, capelli al vento,

baci rubati, sogni svaniti,

di tutto questo, che cosa resta,

dimmelo un po’?

 

Un paesetto, un campanile,

un paesaggio nascosto ai più,

e in una nube,

il volto caro del mio passato.

E le parole,

quelle parole sussurrate

le tenerezze e le carezze,

e le promesse in fondo al bosco…

I fiori, fiori secchi dentro un libro

e quel profumo che t’inebria

sono svaniti, ma perché?

bottom of page